The 50 Best Terraces in Lisbon / As 50 Melhores Esplanadas em Lisboa

With beautiful views, good ambience, or attractive locations on the waterfront, in city squares or by kiosks, these are the fifty terraces that you should look for in Lisbon whenever the weather is inviting.
In addition to these fifty sunny spots, we also recommend ten rooftop bars above the city, which you may check out here: The Top 10 Rooftop Bars in Lisbon.

Com belas vistas, com bom ambiente, boas localizações junto ao Tejo, em praças ou junto a quiosques, estas são as cinquenta esplanadas que deve procurar em Lisboa sempre que o tempo convidar. Além destes cinquenta lugares ao sol, recomendamos ainda mais dez bares panorâmicos sobre a cidade, que pode consultar aqui: Os 10 Melhores Terraços de Lisboa.

Portas do Sol, Lisboa

1 | PORTAS DO SOL »

This is Lisbon’s best “balcony,” overlooking Alfama, the river, and the passing trams. It’s perfect for sunbathing, but those who prefer the shade will find it at the tables. In addition to the magnificent view, it also offers meals and drinks throughout the day.

Esta é a melhor “varanda” de Lisboa, com Alfama aos pés, o Tejo ao fundo e os elétricos a passar. É perfeita para apanhar banhos de sol, mas quem prefere proteger-se dos raios também encontrará muita sombra às mesas. Além da vista magnífica, oferece refeições e bebidas para refrescar de manhã à noite.

Ribeira das Naus, Lisboa

2 | RIBEIRA DAS NAUS »

Ribeira das Naus, now known as the “beach” of downtown Lisbon, has a kiosk with a terrace in a circle right by the water. There are those who sit in the sun for hours, facing the view of 25 de Abril Bridge and of the crossing ferries.

A Ribeira das Naus, já conhecida como a “praia” do centro da cidade, tem um quiosque com uma esplanada em círculo quase em cima do rio. Há quem fique aqui ao sol durante horas, virado para a paisagem da Ponte 25 de Abril e dos cacilheiros a atravessar o Tejo.

Espelho D'Água, Lisboa

3 | ESPAÇO ESPELHO D’ÁGUA »

Found between the Discoveries Monument and the Belem Tower, this terrace is one of the best spots to sit in the sun on the waterfront.
It’s open throughout the day, and also serves lunch and dinner.

Situada entre o Padrão dos Descobrimentos e a Torre de Belém, esta esplanada é um dos espaços mais agradáveis para quem quer apanhar um pouco de sol junto ao Tejo. Está aberta durante todo o dia, e também serve almoços e jantares.

Cais da Favorita, Lisboa

4 | CAIS DA FAVORITA

This small sailboat serves drinks and pastries to those who want to sit and enjoy the view of Comercio Square, the Tagus and 25 de Abril Bridge. Small tables and beach chairs are placed daily on the waterfront, on the spot where you can have one of the best sunset views in town, especially during the winter months.

Este pequeno barco serve bebidas e pasteleria a quem quer ficar a apreciar a vista da Praça do Comércio, do Tejo e da Ponte 25 de Abril. Pequenas mesas e cadeiras são colocadas diariamente junto ao rio, no local de onde se tem uma das melhores vistas do pôr-do-sol na cidade, especialmente durante os meses de inverno.

Praça do Comércio, Lisboa

5 | PRAÇA DO COMÉRCIO »

It’s now hard to believe, but the first terraces on Comércio Square (which most locals insist on calling by its old name, Terreiro do Paço) only opened in 2011. They first appeared on the west wing, and in the following year came those on the east wing. The sun shines on the west wing in the morning, and on the east in the afternoon. The tables are aligned, giving the impression of just one large terrace at first glance. But they are actually several, by different cafés and restaurants. They offer the choice of traditional Portuguese food, Italian, contemporary Portuguese, and international. And there’s also ice cream, beer, and snacks to enjoy looking out to the waterfront and the monumental architecture.

Hoje custa a acreditar, mas as primeiras esplanadas na Praça do Comércio (que a maioria dos lisboetas insiste em chamar ainda pelo nome antigo, Terreiro do Paço) surgiram apenas em 2011. Começaram na ala poente e no ano seguinte chegaram as da ala nascente. O sol bate nas esplanadas da ala poente durante a manhã, e nas da ala nascente durante a tarde. Estão alinhadas, e à primeira vista parecem ser uma grande esplanada, mas estão divididas, e os cafés e restaurantes têm todos uma oferta bem diferente. Há a escolha de comida tradicional portuguesa, italiana, portuguesa contemporânea, e internacional. E ainda gelados, cerveja, e petiscos para saborear com vista para o Tejo e para a arquitetura monumental.

À Margem, Lisboa

6 | À MARGEM »

Come rain or shine, this is one of the most popular terraces in Lisbon. It’s a white iron-and-glass structure open to the water’s edge, serving light meals throughout the day, with a view of the Discoveries Monument.

Faça chuva ou faça sol, esta é das esplanadas mais concorridas de Lisboa. É uma estrutura branca de ferro e vidro aberta para o Tejo, servindo refeições ligeiras a qualquer hora do dia, com vista para o Padrão dos Descobrimentos.

Docas, Lisboa

7 | DOCAS DE SANTO AMARO »

A group of warehouses of the Port of Lisbon was turned into a major leisure and dining destination a few years ago. It has a variety of restaurants for all tastes, from those specializing in fish (the most expensive choices) to pizza (cheaper). In front of each of them, there’s a terrace with a beautiful view of the marina and of 25 de Abril Bridge.

Este conjunto de armazéns do Porto de Lisboa foi há alguns anos transformado num dos principais espaços de lazer e de restauração da cidade. Tem uma variedade de restaurantes para todos os gostos, desde os especializados em peixe (os mais caros) às pizzas (mais económicos). Em qualquer um deles, há uma esplanada com uma bela vista da marina e da Ponte 25 de Abril.

Le Chat, Lisboa

8 | LE CHAT »

It’s right in front of the Ancient Art Museum, and looks over the port and 25 de Abril Bridge. It serves meals and cocktails throughout the day, and on weekend nights there’s the soundtrack of a DJ.

Fica mesmo em frente ao Museu Nacional de Arte Antiga, e tem vista para o porto e para a Ponte 25 de Abril. Serve refeições e cocktails durante todo o dia, e nas noites de fim-de-semana é animada por um DJ.

Darwin's Cafe, Lisboa

9 | DARWIN’S CAFÉ »

This terrace faces Belem Tower, where the Tagus begins to flow into the Atlantic. It serves lunch and dinner, and there’s also a menu for snacks in the afternoon.

Esta esplanada encontra-se virada para a Torre de Belém, onde o Tejo começa a desaguar no Atlântico. Serve almoços e jantares, e há ainda um menu para lanches durante a tarde.

Miradouro de São Pedro de Alcântara, Lisboa

10 | MIRADOURO DE SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA »

Many believe this is Lisbon’s most beautiful viewpoint. A kiosk with terrace facing the castle was opened in 2010, attracting tourists and locals who stay for a drink or light meal. It stays open until late on Friday and Saturday.

Este é, para muitos, o mais belo miradouro de Lisboa. Um quiosque com esplanada foi aberto em 2010, virado para o castelo, atraindo turistas e lisboetas que ficam a beber um copo ou a desfrutar de uma refeição ligeira. À sexta e sábado fica aberto até tarde.

Graça, Lisboa

11 | MIRADOURO DA GRAÇA »

Here you may breathe in Lisbon (and the scent of pine trees), with a view of the castle, the river, and almost the entire city center. Open until late, this terrace is where tourists relax after walking up the city’s hills, and where locals meet to cool off with a beer and the breeze throughout the night.

Aqui respira-se Lisboa (e o perfume de pinheiros), com uma vista para o castelo, para o Tejo e para quase todo o centro histórico. Aberta até tarde, esta esplanada é onde os turistas descansam depois de percorrerem as colinas da cidade, e onde os lisboetas marcam encontro para se refrescarem com uma cerveja e com a brisa do vento pela noite dentro.

Jardim do Tabaco, Lisboa

12 | DOCA DO JARDIM DO TABACO »

This group of old warehouses by the cruise terminal and Santa Apolonia station has been taken over by eateries with terraces facing the river. There’sDeli Delux for brunch, Cais da Pedra for burgers and light meals, Casanovafor pizza, and Bica do Sapato for finer dining.

Junto ao terminal de cruzeiros e da estação de Santa Apolónia está um conjunto de antigos armazéns, agora ocupados por espaços de restauração com esplanadas viradas para o rio. Há o Deli Delux para brunch, o Cais da Pedra para hambúrgueres e refeições ligeiras, o Casanova para pizza, e o Bica do Sapato para jantares mais elaborados.

Pátio do Siza, Lisboa

13 | PÁTIO DO SIZA

This courtyard sheltered from the bustle of Rua Garrett (accessed through number 19) and of the other streets of Chiado, has terraces for meals at any time of the day. There are the pizzas of Mezzogiorno, and the lighter meals ofFábulas and Aprazível.

Este pátio abrigado da agitação da Rua Garrett (a entrada é pelo número 19) e das outras ruas do Chiado, tem esplanadas para refeições a qualquer hora do dia. Há as pizzas do Mezzogiorno e os pratos mais leves do Fábulas e doAprazível.

Praça do Município, Lisboa

14 | PRAÇA DO MUNICÍPIO »

Municipal Square is one of the most elegant in the city, and since 2013 it has a kiosk serving freshly-squeezed juices, salads, and sandwiches for a meal at any time of the day. The terrace invites you to sit and admire the cobblestone designs and surrounding architecture, to the sound of the passing trams.

A Praça do Município é uma das mais elegantes da cidade, e desde 2013 tem um quiosque onde se servem sumos naturais, saladas e tostas para uma refeição a qualquer hora. A esplanada convida a apreciar a calçada portuguesa e a arquitetura envolvente ao som dos elétricos a passarem.

Rua Cor de Rosa, Lisboa

15 | RUA COR-DE-ROSA

After it was pedestrianized and its the pavement painted pink, Rua Nova do Carvalho in Cais do Sodré became known as Rua Cor-de-Rosa (“Pink Street”). It has Lisbon’s most popular terraces at night, but some also open during the day for meals or drinks in the shade.

Desde que foi fechada ao trânsito e que o pavimento foi pintado, a Rua Nova do Carvalho no Cais do Sodré passou a ser conhecida por Rua Cor-de-Rosa. Tem as esplanadas mais concorridas de Lisboa à noite, mas algumas estão também abertas durante o dia para uma refeição ou um copo à sombra.

Este Oeste, Lisboa

16 | ESTE OESTE »

This terrace in Belém Cultural Center is shaded by olive and palm trees, and offers a beautiful view of the Tagus and of the Discoveries Monument. It serves lunches and dinners that curiously mix Italian and Japanese cuisines.

Esta esplanada no Centro Cultural de Belém fica à sombra de oliveiras e de palmeiras, e oferece uma bela vista do Tejo e do Padrão dos Descobrimentos. Serve almoços e jantares que são uma curiosa mistura da cozinha italiana e japonesa.

Portas do Sol, Lisboa

17 | QUIOSQUE DAS PORTAS DO SOL »

Stopping at this viewpoint is irresistible, to take photos or to simply enjoy the view. And when you see the kiosk’s terrace, you stay a little longer. It’s almost always full of tourists relaxing with a beer or cup of coffee.

É irresistível parar neste miradouro para apreciar a vista e tirar umas fotografias. E quando se vê a esplanada do quiosque, a pausa é sempre prolongada. Está quase sempre cheia de turistas que descansam com uma cerveja ou um café.

Noobai Cafe, Lisboa

18 | NOOBAI CAFÉ »

This café has a terrace divided into two levels, where light meals are served. The main attraction is the view, especially at sunset, always accompanied by a varied soundtrack and a lively atmosphere.

Este café tem uma esplanada dividida em dois andares, onde se servem refeições ligeiras. A atração principal é a vista, sobretudo quando o sol se põe, sempre acompanhada por uma banda sonora variada e por um ambiente animado.

Pharmácia, Lisboa

19 | PHARMÁCIA »

A yellow mansion facing the Santa Catarina viewpoint has a restaurant with a pleasant garden terrace. It serves “petiscos” (tapas) for lunch, during the afternoon and for dinner, and also cocktails to enjoy on the lounge chairs on the grass.

Um palacete amarelo virado para o Miradouro de Santa Catarina tem este restaurante que colocou uma agradável esplanada no jardim. Serve petiscos ao almoço, durante a tarde e ao jantar, e ainda cocktails para desfrutar nos bancos e espreguiçadeiras do relvado.

Santa Catarina, Lisboa

20 | MIRADOURO DE SANTA CATARINA »

The terrace of this kiosk at the Santa Catarina viewpoint has the company of the mythical sea monster Adamastor. It faces the harbor, offering a view of 25 de Abril Bridge, and is quite popular at sunset.

A esplanada deste quiosque no miradouro de Santa Catarina tem a companhia do mítico Adamastor. Encontra-se virado para o porto de Lisboa, oferecendo uma vista da Ponte 25 de Abril. É uma esplanada muito concorrida durante o pôr do sol.

A Brasileira, Lisboa

21 | A BRASILEIRA »

This terrace always has at least one customer — poet Fernando Pessoa’s statue, usually being photographed by tourists. For this small monument and for the history of the café opened in 1905, this is one of the mandatory stops for anyone visiting Lisbon. It’s sometimes difficult to get a table, especially when the sidewalk in front is the stage of street artist performances.

Esta esplanada tem sempre pelo menos um cliente à mesa — Fernando Pessoaem estátua, tão fotografado pelos turistas. Por esse pequeno monumento e por toda a história do café aberto em 1905, esta é uma das paragens obrigatórias para quem visita a cidade. É por vezes difícil conseguir mesa, especialmente quando o passeio em frente é palco de atuações de artistas de rua.

Benard, Lisboa

22 | BENARD »

This is one of Lisbon’s oldest cafés, serving a variety of pastries on this location for over a century. It’s most famous for the croissants, which locals and tourists like to enjoy people-watching on the terrace.

Este é um dos cafés mais antigos de Lisboa, servindo uma pastelaria variada neste espaço há mais de um século. É famoso pelos croissants, que turistas e lisboetas gostam de saborear na esplanada enquanto apreciam todo o movimento do Chiado.

Quiosque de Refresco, Lisboa

23 | QUIOSQUE DE REFRESCO – PRAÇA LUIS DE CAMÕES »

This is one of five kiosks serving refreshments (the others are at the garden of Principe Real, at Praça das Flores, Praça de São Paulo and by the cathedral). This one was the first one to open, and has a terrace where locals remember some traditional long-forgotten drinks, such as Capilé (made with spleenwort).

Este é um de cinco quiosques de refrescos (os outros estão no Jardim do Príncipe Real, na Praça das Flores, na Praça de São Paulo e junto à Sé). Foi o primeiro a abrir, e tem uma esplanada onde os lisboetas recordam algumas bebidas tradicionais que andavam esquecidas, como o capilé.

Quiosque de Refresco - Sé, Lisboa

24 | QUIOSQUE DE REFRESCO – SÉ »

It offers the same drinks and snacks as the other four refreshment kiosks, but with a view of the Cathedral. It attracts mostly tourists, who take a break in the sun as they watch the trams and tuk-tuks go by.

Tem a mesma oferta dos outros quatro quiosques de refrescos, mas com vista para a Sé. Atrai sobretudo turistas, que descansam um pouco ao sol e observam a passagem dos eléctricos e dos tuk-tuk.

Quiosque Liberdade, Lisboa

25 | QUIOSQUES LIBERDADE »

Half a dozen kiosks were placed down Avenida da Liberdade in 2011, each with its own specialty. You may find pizza at one of them, hot dogs at another, but all of them offer light meals or simply a quick drink. There’s often live music to liven up the ambience.

Meia dúzia de quiosques foram colocados pela Avenida da Liberdade em 2011, cada um com a sua especialidade. Num pode encontrar pizza, noutro cachorros, mas em qualquer um pode sempre ter uma refeição leve ou simplesmente ficar a beber um copo. Muitas vezes há música ao vivo a animar o ambiente.

Mercado de Fusão, Lisboa

26 | MERCADO DE FUSÃO »

Praça do Martim Moniz became an even more multiethnic square when these terraces opened. They belong to several kiosks, each specializing in different world cuisines. They were meant for quick meals, but on sunny days or during the live music concerts on weekends, they invite you for longer stays.

A Praça do Martim Moniz tornou-se ainda mais multi-étnica depois de terem sido colocadas esplanadas. Pertencem a vários quiosques, cada um especializado em um tipo de cozinha diferente. Foram pensadas para refeições rápidas, mas nos dias de sol ou durante os concertos de musica ao vivo que aqui se realizam aos fins de semana, convidam a estadias prolongadas.

Mercado da Ribeira, Lisboa

27 | MERCADO DA RIBEIRA »

When the Ribeira Market opened its food court in the spring of 2014, it also cleaned up the neighboring Dom Luis I Square. The market’s terraces face this square, serving meals from morning to night.

Quando o Mercado da Ribeira abriu o seu espaço de restauração na primavera de 2014, também reabilitou a vizinha Praça Dom Luis I. É para essa praça que as esplanadas do mercado estão viradas, para refeições a qualquer hora, de manhã à noite.

Cais do Gás, Lisboa

28 | CAIS DO GÁS

Cais do Gás is a pier in Cais do Sodré (next to the ferries station), and has a group of old warehouses, most of them restored. Facing the river, they’re now bars and restaurants with outdoor seating, attracting a growing number of locals for afternoons and nights by the water watching the ferries go by.

O Cais do Gás fica no Cais do Sodré (junto à estação fluvial), e é um conjunto de velhos armazéns, a maioria deles restaurados. Abertos para o Tejo, são agora bares e restaurantes com esplanada, atraindo cada vez mais lisboetas para tardes e noites à beira rio enquanto passam os cacilheiros.

Soundwich, Lisboa

29 | QUIOSQUE MARIA WURST

This kiosk was added to Dom Luis I Square when the Ribeira Market on its eastern side opened its new food court. It has a small playground next to it, offered by the Lisbon Oceanarium, and attracts tourists and locals of all ages. It’s a nice spot for a hot dog or simply a drink in the sun.

A Praça Dom Luis I ganhou este quiosque quando o Mercado da Ribeira no seu lado nascente abriu o novo espaço de restauração. Tem um parque infantil ao lado, oferecido pelo Oceanário de Lisboa, e atrai turistas e lisboetas de todas as idades. É um local agradável para um cachorro ou simplesmente para uma bebida ao sol.

Largo do Duque de Cadaval, Lisboa

30 | LARGO DO DUQUE DE CADAVAL

This square next to Rossio Station is a calm oasis in one of the city’s busiest areas. It has several terraces in front of different restaurants, offering the choice of pizza, traditional Portuguese cuisine, or simply an ice cream in the afternoon.

O largo ao lado da Estação do Rossio é um oásis de tranquilidade numa das zonas mais agitadas da cidade. Tem várias esplanadas pertencentes a diferentes espaços de restauração, permitindo a escolha de uma refeição de pizza, de cozinha tradicional portuguesa, ou simplesmente um gelado ao meio da tarde.

38 41, Lisboa

31 | 38º 41′ »

This terrace looking out to the Discoveries Monument in the Altis Belém Hotel, is known for its sunset parties. The late afternoon really is the best time to sit here and enjoy the view with a glass of wine or cocktail.

Esta esplanada com vista para o Padrão dos Descobrimentos no Hotel Altis Belém é conhecida pelas suas festas ao pôr-do-sol. O final da tarde é mesmo a melhor altura para se sentar aqui e admirar a paisagem com um copo de vinho ou cocktail.

Mensagem, Lisboa

32 | MENSAGEM »

Facing the marina of Doca do Bom Sucesso and Belem Tower, this terrace inAltis Belém Hotel offers a menu for lunch and dinner, as well as a Sunday brunch. It also serves as a meeting point at any time of the day.

Virada para a marina da Doca do Bom Sucesso e para a Torre de Belém, esta esplanada do Hotel Altis Belém oferece uma ementa de almoços e jantares, e um brunch ao domingo. Serve também como ponto de encontro a qualquer hora do dia.

Nosolo Italia, Lisboa

33 | NOSOLO ITALIA – BELÉM »

Standing on a pond facing the Discoveries Monument, this terrace gives you the feeling of being floating on the Tagus. It serves ice cream, pizza and Italian cuisine, as well as one of the best views of one of Lisbon’s most iconic monuments.

Em cima de um espelho de água, virada para o Padrão dos Descobrimentos, esta esplanada dá a sensação de se estar a flutuar no Tejo. Serve gelados, pizza e cozinha italiana, além de uma das melhores vistas de um dos monumentos mais icónicos de Lisboa.

Zambeze, Lisboa

34 | ZAMBEZE »

The top of a former market that’s now a parking garage, is now occupied by a restaurant with a huge terrace. The restaurant interior is attractive, but it’s on the terrace that everyone chooses to stay, as it offers a panoramic view of downtown all the way to the triumphal arch of Rua Augusta. Many tourists find it by chance, choosing to stay relaxing in the sun with a drink or light meal.

O topo de um antigo mercado, que é agora um silo automóvel, está ocupado por um restaurante com uma grande esplanada. O interior do restaurante é atrativo, mas é na esplanada que todos procuram ficar, pois oferece uma vista panorâmica da Baixa até ao Arco da Rua Augusta. Muitos turistas encontram-na por acaso, ficando depois a descansar ao sol com uma bebida ou refeição leve.

Alameda dos Oceanos, Lisboa

35 | ALAMEDA DOS OCEANOS – LOTE 2.11

Alameda dos Oceanos is the main avenue that crosses the Parque das Nações district, and by the Oceanarium it has several terraces. They face not just the Oceanarium, but also the waterfront and the top of the Vasco da Gama Tower. Which of the terraces you choose depends on your appetite, as each restaurant has its specialty.

A Alameda dos Oceanos é a principal avenida do Parque das Nações, e junto ao Oceanário encontram-se várias esplanadas. Estão viradas não só para o Oceanário, mas também para o Tejo, e têm ainda vista para o topo da Torre Vasco da Gama. Qual das esplanadas é que escolhe, dependerá do seu apetite, pois cada restaurante tem a sua especialidade.

Café Lisboa, Lisboa

36 | CAFÉ LISBOA »

The tranquil São Carlos Square is pleasant at any time of the day, and ever since chef José Avillez opened his Café Lisboa it became even more inviting. There’s a menu for lunch and dinner, and another for meals in the afternoon.

O tranquilo Largo de São Carlos é agradável a qualquer hora do dia, e desde que o chef José Avillez abriu o seu Café Lisboa ficou ainda mais convidativo. Há um menu para almoços e jantares, e outro para petiscar “fora de horas” (à tarde).

Nicola, Lisboa

37 | NICOLA »

This is one of Lisbon’s several historic cafés, and faces one of the city’s most emblematic squares. The terrace offers a view of the castle above, as well as of the façade of Dona Maria II Theater and of the square’s monumental fountains.

Este é um dos muitos cafés históricos de Lisboa, e encontra-se virado para uma das praças mais emblemáticas da cidade. Da esplanada avista-se o castelo, e admira-se a fachada do Teatro D. Maria II e as fontes monumentais do Rossio.

Largo do Carmo, Lisboa

38 | LARGO DO CARMO

Several terraces belonging to different restaurants stand below jacaranda trees in this square. They’re faced by the ruins of Carmo Convent, and offer meals or drinks to those looking to rest after walking around Chiado.

Por baixo dos jacarandás deste largo estão várias esplanadas pertencentes a restaurantes diferentes. Ficam em frente às ruínas do Convento do Carmo, e oferecem refeições ou simplesmente bebidas a quem procura descansar depois de percorrer as ruas do Chiado.

Quiosque Príncipe Real, Lisboa

39 | JARDIM DO PRÍNCIPE REAL »

This romantic garden offers the shade of century-old trees and sunny terraces. There’s a pink kiosk serving refreshments, Quiosque do Oliveira for drinks in the evening, and also Esplanada do Príncipe Real which is also covered for the rainy days.

Este jardim romântico oferece a sombra de árvores centenárias e sol nas esplanadas. Há o quiosque cor-de-rosa a servir refrescos, o Quiosque do Oliveira para copos ao final da tarde, e ainda a Esplanada do Príncipe Real que também é coberta para os dias de chuva.

Bella Lisa Elevador, Lisboa

40 | BELLA LISA ELEVADOR »

It’s found at the top of one of Lisbon’s most iconic monuments (Santa Justa Elevator), so it attracts a large number of tourists. It serves Italian cuisine with a panoramic view of the castle and downtown.

Fica no topo de um dos monumentos mais emblemáticos de Lisboa, o Elevador de Santa Justa, e por isso atrai muitos turistas. Serve cozinha italiana com uma vista panorâmica do castelo e da Baixa.

CNC Café no Chiado, Lisboa

41 | CAFÉ NO CHIADO »

Found between São Luiz and São Carlos theaters, this is where you get to see the trams passing by. You may go for the restaurant’s menu for lunch or dinner, or for a snack in the afternoon.

Fica entre os teatros de São Luiz e de São Carlos, e é onde se pode ficar a ver os elétricos a passar. Pode-se optar pela ementa do restaurante para almoçar ou jantar, ou lanchar à tarde.

Terraços do Carmo, Lisboa

42 | VERSAILLES CHIADO »

The café of Terraços do Carmo is the second branch of the historic Versaillespastry shop. Open from morning to night, it serves light meals with a view of the castle.

A esplanada dos Terraços do Carmo é o segundo espaço da histórica pastelaria Versailles. Aberta de manhã à noite, serve refeições ligeiras com vista para o castelo.

Centro Vasco da Gama, Lisboa

43 | CENTRO VASCO DA GAMA »

The third floor of the Vasco da Gama mall (above the food court’s fast food restaurants), has terraces which apparently few people know about. They offer a view of Vasco da Gama Tower, of Meo Arena and of the waterfront, with several restaurants serving not-so-fast food.

O piso 3 do Centro Vasco da Gama, por cima da zona de restaurantes de comida rápida, tem um terraço que, curiosamente, pouca gente conhece. Oferece uma vista da Torre Vasco da Gama, do Meo Arena e do Tejo, e ainda vários restaurantes para refeições menos rápidas.

Linha D'Água, Lisboa

44 | LINHA D’ÁGUA »

Found above Edward VII Park by the El Corte Inglés department store, this terrace is reflected onto a pond surrounded by vegetation. It attracts families, children, and people of all ages.

Situada no topo do Parque Eduardo VII, bem próximo dos armazéns El Corte Inglés, esta esplanada é espelhada num pequeno lago e rodeada de relva. Atrai famílias, crianças, e jovens de todas as idades.

Eléctrico Banana Café, Lisboa

45 | ELÉCTRICO BANANA CAFÉ »

A tram that ran through Lisbon’s streets until 1988 is now parked by Jeronimos Monastery and has been given a new life. After a restoration, it was converted into a café, serving smoothies and snacks throughout the day. The terrace is used by tourists to open their guidebooks and plan their itineraries.

Um elétrico que percorreu as ruas de Lisboa até 1988 encontra-se agora estacionado bem perto dos Jerónimos, e ganhou uma vida nova. Depois de restaurado, passou a café, servindo smoothies e lanches durante todo o dia. A esplanada é usada pelos turistas que aproveitam para abrir os guias e rever os seus roteiros.

Rua Vieira Portuense, Lisboa

46 | RUA VIEIRA PORTUENSE

This small street facing a park in Belém has several restaurants in colorful traditional Lisbon houses from the 16th and 17th centuries. They all have a terrace on the cobblestone pavement, with most serving traditional Portuguese cuisine, and specializing in grilled fish.

Esta pequena rua virada para os jardins de Belém tem vários restaurantes nas típicas e coloridas casas lisboetas que datam dos séculos XVI e XVII. Todos têm esplanada no passeio em calçada portuguesa, e a maioria serve cozinha tradicional portuguesa, tendo o peixe assado como especialidade.

O das Joanas, Lisboa

47 | O DAS JOANAS »

Intendente Square, once a place to avoid, has seen a rebirth after a renovation in 2011, and this terrace surely contributed to that. It’s that of a small cafe serving specialties from different countries, inspired by its location in a multiethnic neighborhood. It’s found next to one of Lisbon’s most curious buildings, that of Fábrica Viúva Lamego, completely covered in colorful tiles.

O Largo do Intendente, durante muito tempo um espaço a evitar, ganhou vida nova depois de uma reabilitação em 2011. E esta esplanada deu o seu contributo. É a de um pequeno café que serve especialidades de várias etnias, inspirando-se no multiculturalismo do bairro. Fica ao lado de um dos edifícios mais curiosos da cidade, o da Fábrica Viúva Lamego, completamente forrado com azulejos coloridos.

Praça de São Paulo, Lisboa

48 | PRAÇA DE SÃO PAULO »

This is an elegant 18th-century square which has sadly been forgotten and neglected for many years. It’s now starting to get some attention, thanks to the terraces which include a traditional refreshments kiosk.

Esta é uma bela praça pombalina que infelizmente esteve esquecida e abandonada durante muitos anos. Hoje começa a ficar mais animada, graças às esplanadas. Uma delas é a de um quiosque de refrescos.

Jardim da Estrela, Lisboa

49 | JARDIM DA ESTRELA »

Estrela’s park is one of Lisbon’s most beautiful, and both the terrace by the entrance facing the basilica and that of the kiosk placed by the gate on Avenida Álvares Cabral, are nice spots for a break at any time of the day. Those with children can leave them in the playground, and stay at a table chatting or enjoying a cup of coffee or light meal.

O jardim da Estrela é um dos mais bonitos de Lisboa, e tanto a esplanada junto à entrada em frente à basílica, como a do quiosque colocado perto de um dos portões na Avenida Álvares Cabral, são belos espaços para uma pausa a qualquer hora do dia. Quem tem crianças pode deixá-las a brincar no parque enquanto fica à conversa e desfruta de um café ou de uma refeição ligeira.

Suiça, Lisboa

50 | PASTELARIA SUIÇA »

It has a terrace in Figueira Square looking out to the castle, but it’s the one in Rossio looking out to the entire square that we recommend. It’s always full of tourists, and despite having been the first café to serve croissants in Portugal, it’s now known for its variety of pastries.

Tem esplanada na Praça da Figueira com vista para o castelo, mas é a do Rossio com vista para todo o movimento dessa praça que recomendamos. Está sempre cheia de turistas, e apesar de ter sido o primeiro café a servir croissants em Portugal, hoje é conhecido pela pastelaria variada.

Fonte: Lisbon Lux

Anúncios